2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ TOV ]
3:15. ஆனாலும் அவனைச் சத்துருவாக எண்ணாமல், சகோதரனாக எண்ணி, அவனுக்குப் புத்திசொல்லுங்கள்.
2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ ERVTA ]
3:15. ஆனால் அவனை ஒரு பகைவனைப் போல நடத்தாதீர்கள். ஒரு சகோதரனைப் போன்று எச்சரிக்கை செய்யுங்கள்.
2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ NET ]
3:15. Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ NLT ]
3:15. Don't think of them as enemies, but warn them as you would a brother or sister.
2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ ASV ]
3:15. And yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ ESV ]
3:15. Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ KJV ]
3:15. Yet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.
2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ RSV ]
3:15. Do not look on him as an enemy, but warn him as a brother.
2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ RV ]
3:15. And {cf15i yet} count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ YLT ]
3:15. and as an enemy count [him] not, but admonish ye [him] as a brother;
2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ ERVEN ]
3:15. But don't treat them as enemies. Counsel them as fellow believers.
2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ WEB ]
3:15. Don\'t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
2 தெசலோனிக்கேயர் 3 : 15 [ KJVP ]
3:15. Yet G2532 count G2233 [him] not G3361 as G5613 an enemy, G2190 but G235 admonish G3560 [him] as G5613 a brother. G80

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP